getCITED   
  Home     Search     Add Content     Reports     Help  
Edit Publication | Edit Contributors | Delete Publication | Edit References | Edit Citations
Add to Bookstack | Show Bookstack | Change Bookstack

Portuguese Names of Foreign Places

Post a Comment
CONTRIBUTORS:
  Author Gade, Daniel W. (University of Vermont)
JOURNAL:
  Portuguese Studies Review, 5(1), 22 - 35.
YEAR: 1996
PUB TYPE: Journal Article
SUBJECT(S): Exonyms. Portuguese language. Names for cities.
DISCIPLINE: Geography
HTTP:
LANGUAGE: English
PUB ID: 103-385-524 (Last edited on 2003/01/17 19:28:39 US/Mountain)
SPONSOR(S):
 
ABSTRACT:
Portuguese evolved more of its own spellings for foreign places than did most other European languages. English, for example, adopted the local forms for Mainz,Lille, Montpellier,Bologna and Zaragoza, whereas Portuguese derived its own versions of the above cities: Magóncia, Lila, Mompilher, Bolonha and Saragoça. Names used for foreign places can be codified into the two basic categories: "endonym" the local name of the place, and "exonym" which is the name another language uses for the same place. Thus Lisboa is the endonym and Lisbon (English), Lisabon (German), Lisbonne (French) and Lisbona (Italian) are its four main exonyms. Sections of this paper are: Introduction; Patterns of Urban Exonyms in Portuguese; Codification of Portuguese Exonyms; Intralingual Divergencies; World Trends and Portuguese Exonyms; and Conclusion.
STATISTICS
Click on # to view
 Citations  
 References  
 Comments  
 Quality      0/0.00 
 Interest      0/0.00 
 View(er)s   4/522 
Quality
  N/A
High
  7
  6
  5
  4
  3
  2
  1
Low
Interest
  N/A
High
  7
  6
  5
  4
  3
  2
  1
Low
Prev | Next

    ABOUT getCITED   |    CONTACT US   |    USER INFO   |    PREFERENCES   |    PRIVACY   |    LOG IN   
Comments? Suggestions? Send them to feedback@getCITED.org.

Copyright © 2000-2006 getCITED Inc. All Rights Reserved.